Mélodie
profane très populaire datant de la Renaissance, et souvent utilisée
depuis pour mettre en musique les textes latins composant l'ordinaire
de la messe, "L'Homme armé" est une chanson française
ayant donné son nom à plus de quarante messes et notamment à celle
du compositeur gallois Karl Jenkins (1944- ...),
"L'homme armé, une messe pour la Paix", composée en 1999 était initialement dédiée aux victimes de la crise du Kosovo. Elle exprime la montée de la peur, la construction d’un conflit et l’avènement d’espoir pour l’avenir. C'est une ode à la paix. Cette œuvre atteint l'universalité par un choix de textes de diverses époques, de divers pays et de diverses religions, structurée par les éléments traditionnels de l'ordinaire de la messe latine.
Les chants incluent des textes d'origine
islamique (l'appel à la prière),
biblique (des psaumes),
chrétienne (l'ordinaire de la Messe),
ainsi que des textes de Rudyard Kipling, d'Alfred Lord Tennyson ou encore d'un survivant d'Hiroshima.
La musique est très efficace en ce sens qu'elle joue sur les émotions. Elle épouse et amplifie le contenu des textes. C'est de la musique populaire d'inspiration classique. L'œuvre est une méditation priante chargée d'émotion sur les guerres qui ont déchiré notre passé et surtout le XXe siècle, pour nous inciter à choisir la paix. La musique est une musique d'atmosphère (comme de la musique de film). C'est une musique dynamique, accessible à un large public.
La progression de cette pièce est en 13 mouvements, regroupés en 3 parties:
La première partie présente les guerres du passé, débutant par la présentation de l'«Homme armé», mélodie de la Guerre de Cent ans accompagnée du bruit des tambours d'une armée genre napoléonien marchant au pas et du piccolo criard. Suit une musique plus contemplative: l'«Adhan», appel à la prière du muezzin (impressionnant!) et le «Kyrie» qui implore la miséricorde divine. La guerre revient avec des extraits des psaumes 56 et 59 dans une tonalité grégorienne qui vire à la colère à la fin et un «Sanctus» qui loue le Seigneur des Armées. L'«Hymn before Action» est un chant stimulant qui se termine par «Seigneur, accorde-nous la force de mourir.»
La deuxième partie dépeint l'horreur destructrice de la guerre moderne: «Charge!» culmine sur un moment de silence qui se clôt sur l'«Appel aux morts» traditionnel à la trompette. Suivent deux descriptions sonores de la terreur de la guerre atomique.
La troisième partie se veut une prière à l'aube du XXIe siècle pour un temps de paix. L'«Agnus Dei» de la messe des défunts et «Now the Guns Have Stopped» soulignent le vide douloureux que les morts laissent derrière eux. Le «Benedictus» a une introduction musicale très mélodieuse et émouvante. La conclusion «Better Is Peace than Always War» reprend la mélodie de l'«Homme armé». Le poème de Tennyson est une prière: «Ring out the thousand wars of old, Ring in the thousand years of peace». Le tout se termine par Apocalypse 21, qui assure qu'un temps viendra où Dieu séchera toutes larmes.
En bas de page enregistrement des 13 mouvements
"L'homme armé, une messe pour la Paix", composée en 1999 était initialement dédiée aux victimes de la crise du Kosovo. Elle exprime la montée de la peur, la construction d’un conflit et l’avènement d’espoir pour l’avenir. C'est une ode à la paix. Cette œuvre atteint l'universalité par un choix de textes de diverses époques, de divers pays et de diverses religions, structurée par les éléments traditionnels de l'ordinaire de la messe latine.
Les chants incluent des textes d'origine
islamique (l'appel à la prière),
biblique (des psaumes),
chrétienne (l'ordinaire de la Messe),
ainsi que des textes de Rudyard Kipling, d'Alfred Lord Tennyson ou encore d'un survivant d'Hiroshima.
La musique est très efficace en ce sens qu'elle joue sur les émotions. Elle épouse et amplifie le contenu des textes. C'est de la musique populaire d'inspiration classique. L'œuvre est une méditation priante chargée d'émotion sur les guerres qui ont déchiré notre passé et surtout le XXe siècle, pour nous inciter à choisir la paix. La musique est une musique d'atmosphère (comme de la musique de film). C'est une musique dynamique, accessible à un large public.
La progression de cette pièce est en 13 mouvements, regroupés en 3 parties:
La première partie présente les guerres du passé, débutant par la présentation de l'«Homme armé», mélodie de la Guerre de Cent ans accompagnée du bruit des tambours d'une armée genre napoléonien marchant au pas et du piccolo criard. Suit une musique plus contemplative: l'«Adhan», appel à la prière du muezzin (impressionnant!) et le «Kyrie» qui implore la miséricorde divine. La guerre revient avec des extraits des psaumes 56 et 59 dans une tonalité grégorienne qui vire à la colère à la fin et un «Sanctus» qui loue le Seigneur des Armées. L'«Hymn before Action» est un chant stimulant qui se termine par «Seigneur, accorde-nous la force de mourir.»
La deuxième partie dépeint l'horreur destructrice de la guerre moderne: «Charge!» culmine sur un moment de silence qui se clôt sur l'«Appel aux morts» traditionnel à la trompette. Suivent deux descriptions sonores de la terreur de la guerre atomique.
La troisième partie se veut une prière à l'aube du XXIe siècle pour un temps de paix. L'«Agnus Dei» de la messe des défunts et «Now the Guns Have Stopped» soulignent le vide douloureux que les morts laissent derrière eux. Le «Benedictus» a une introduction musicale très mélodieuse et émouvante. La conclusion «Better Is Peace than Always War» reprend la mélodie de l'«Homme armé». Le poème de Tennyson est une prière: «Ring out the thousand wars of old, Ring in the thousand years of peace». Le tout se termine par Apocalypse 21, qui assure qu'un temps viendra où Dieu séchera toutes larmes.
En bas de page enregistrement des 13 mouvements
1- L'Homme Armé.
Compositeur : Karl Jenkins.
Il s'est basé sur " L'homme armé " écrit en 1450-63.
Anonyme traditionnel .
L'homme armé doit-on douter
On a fait partout crier
Que chacun se viegne armé
D'un haubregon de fer.
2 - Adhaan
Chant traditionnel.
Allahu Akbar
Ashadu An Illa-L-Lah
Ashadu Anna Muhammadan Rasulu-l-lah
Hayya Ala-s-salah
Hayya Ala-l-Falah
Allahu Akbar
La Illaha il la-lah
Traduction
Allah est le plus grand
Je témoigne qu'il n'y a pas de Dieu, excepté Allah
Je témoigne que Mohamed est le messager d'Allah
Venez vite vers la prière
Venez vite vers le succès
Allah est le plus grand
Il n'y a pas de Dieu, excepté Allah.
3 - Kyrie.
Texte : ordinaire de la messe.Chanté en grec
Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison.
4 - Save me from bloody men
Be merciful unto me, o God
for man would swallow me up.
He fighting daily oppresseth me.
Mine enemies would daily swallow me up :
for they be many that fight against me.
O thou most high. Psaume 56.
Defend me from them that rise up against me.
deliver me from the workers of iniquity,
and save me from bloody men. Psaume 59
5 - Sanctus.
Texte : ordinaire de la Messe.Chanté en latin.
Sanctus, sanctus, sanctus Dominus,
Deus Sabaoth.
Pleni sunt caeli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis.
6 - Hymn before action. 1898.
Texte de Rudyard Kipling (1865.1936)
The earth is full of anger,
the seas are dark with wrath,
the nations in their harness
go up against our path :
ere yet we loose the legions
ere yet we draw the blade,
Jehova of the Thunders,
Lord God of battles, aid !
High lust and forward bearing,
proud heart rebellious brow,
deaf ear and soul uncaring,
we seek Thy mercy now !
The sinner that forswore Thee,
the fool that passed Thee by,
our times are known before Thee,
Lord grant us strength to die !
7 - Charge !
Chant pour le jour de la Sainte Cécile.
Texte de John Dryden au Comte d'Oxford,
d'après Horace de J.Swift.
The trumpets loud Clangor excites us to Arms,
with shrill notes of anger and mortal alarms.
How blest is he who for his country dies.
The double double beat of the thundering drum
cries Hark ! the foes come.
Charge, 'tis too late to retreat. Charge !
8 - Angry Flames
Hiroshima. Texte : Togo Sankichi (1921. 1953)
Pushing up through smoke
from a world half darkened by overhanging cloud.
The shroud that mushroomed out
and struck the dome of the sky,
black, red blue, dance in the air, merge,
scatter glittering sparks already tower over the whole city,
quivering like seaweed the mass of flames spurts forward.
Popping up in the dense smoke,
crawling out
wreathed in fire,
countless human beings on all fours
in a heap of embers that erupt and subside,
hair rent, rigid in death,
there smolders a curse.
9 - Torches.
Texte : Le Mahabharata ( Inde)
Adi Parva, le Kahandara-dala Parva .commencé au 6è siècle av JC.
The animals scattered in all directions,
screaming terrible screams.
Many were burning others were burnt.
all were shattered and scattered mindlessly,
their eyes bulging.
Some hugged their sons, others their fathers and mothers,
unable to let them go,
And so they died.
Others leapt up in their thousands,
faces disfigured and were consumed by the fire,
everywhere were bodies squirming on the ground,
wings, eyes and paws all burning.
They breathed their last as living torches.
10 - Agnus Dei.
Texte : ordinaire de la messe.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
dona nobis pacem.
11 - Now the guns have stopped
Texte : Guy Wilson (Grand maître des armuriers)
Silent, so silent, now, the guns have stopped.
I have survived all,
I who knew I would not.
But now you are not here.
I shall go home, alone;
and must try to live life as before
and hide my grief.
For you, my dearest friend,
who should be with me now,
not cold, too soon,
and in your grave, alone.
12 - Benedictus.
Texte : ordinaire de la messe.Chanté en latin
Benedictus qui venit in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.
13 - Better is Peace
Texte : la mort d'Arthur. Sir Thomas Malory
Better is peace than always war.
Better is peace than ever more war.
Better is peace than always war.
Texte : " In mémoriam " de Tennyson. (1850)
Ring out the thousand wars of old.
Ring in the thousand years of peace.
Ring out the old, ring in the new,
Ring happy bells, across the snow.
The year is going, let him go,
ring out the false, ring in the true.
Ring out old shape of foul disease.
Ring out the narrowing lust of gold;
Ring out the thousand wars of old,
Ring in the thousand years of peace.
Ring in the valiant man and free,
the larger heart, the kindlier hand.
Ring out the darkness of the land,
Ring in the Christ that is to be.
God shall wipe away all tears
and there shall be no more death,
neither sorrow nor crying,
neither shall there be any more pain.
Praise the Lord.
traduction à télécharger page "apprentissage"